Сильный ушиб на английском

Сильный ушиб на английском thumbnail
Поделиться с друзьями

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

У него сильный ушиб головы и перелом ноги.

У нее сильный ушиб спины, но… но кроме этой ужасной раны на голове, других признаков травмы нет.

She’s got a big bruise on her back, and… and aside from a nasty head lac, there’s no evidence of other injuries.

У тебя перелом ключицы, Дэйв, и сильный ушиб плеча.

В последний раз давление было 110 на 70, но имеется сильный ушиб об приборную панель.

Last B.P. was 110 over 70, but there was significant dashboard damage.

Так, это не перелом, но очень сильный ушиб, понятно?

У него сильный ушиб головы…

Довольно сильный ушиб на лице.

главным образом – только сильный ушиб.

Другие результаты

Опять же, это довольно сильные ушибы.

Сообщалось, что работники Медицинской палаты Анкары осмотрели этих адвокатов и подтвердили наличие у них сильных ушибов и порезов, нанесенных острыми предметами.

It was reported that the Ankara Medical Chamber examined the lawyers and confirmed that they had suffered severe bruising and cuts from sharp instruments.

Знаешь, я упал и спину сильно ушиб.

В последний раз ее видели 18 августа, когда она выходила с работы в 17 час. 30 мин. Сообщают, что на ее теле были обнаружены сильные ушибы, следы от четырех ударов по голове и несколько переломов черепа.

Her body was said to be heavily bruised, she had received four blows to the head and her skull was fractured in several places.

Перелома нет, но ушиб сильный.

Ты очень сильно его ушиб, когда упал

You hit it pretty hard when you fell.

Нет, но ушиб очень сильный.

Обширные ушибы и сильное повреждение связок.

The bruising is extensive, and the ligament damage is severe.

Но ушиб довольно сильный и я хотел бы приглядеть за ним, так что я предположил ему остаться здесь на пару дней.

But it is a rather large contusion and I’d like to keep an eye on him so I suggested that he stay here for a couple of days.

Здесь довольно сильные ушибы.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 23. Точных совпадений: 8. Затраченное время: 46 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

contusion

bruise

bruised

stubbed

sprained

banged

stripe

Предложения

Удар вызвал тяжелый ушиб спинного мозга.

Impact caused a severe contusion to the spinal cord.

Возможно, небольшой ушиб легкого, думаю, что прокол маловероятен.

Probable lung contusion, but I’d say a puncture’s unlikely.

Знаешь, у тебя там ушиб.

You know, you’ve got a bruise there.

Похоже, у тебя тут небольшой ушиб.

It looks like you got a little bruise here.

Наверняка порвал мышцы и заработал ушиб.

Probably torn your muscles as well as bruising.

Фотографирование в ультрафиолете показывает ушиб на ее лице, соответствующий тупому удару, объектом неправильной формы, таким, как кулак.

Ultraviolet photography shows the bruising on her face is consistent with blunt force from an irregular object, like a fist.

У него серьезный ушиб на шее.

He has this severe bruise on his neck.

Знаешь, такой маленький синий ушиб у него на виске.

You know, a little blue bruise on his temple.

Кроме того, есть небольшой ушиб на голове не от падения.

Additionally, there is a small contusion on the side of her head, not caused by the fall.

Я не думаю, что это ушиб.

I don’t think it’s bruising at all.

Он получил ушиб мозга, существенные ожоги рук и нижней части тела.

He suffered a cerebral contusion, substantial burns to his hands and lower body.

У нее сильный ушиб спины, но… но кроме этой ужасной раны на голове, других признаков травмы нет.

She’s got a big bruise on her back, and… and aside from a nasty head lac, there’s no evidence of other injuries.

Думаю, что это все-таки легкий ушиб.

I still think it’s just bruising.

Его единственным повреждением был серьёзный ушиб.

His only wound was a serious bruise.

У тебя похожий ушиб на бедре?

You have a similar contusion on your hip?

Но ушиб довольно сильный и я хотел бы приглядеть за ним, так что я предположил ему остаться здесь на пару дней.

But it is a rather large contusion and I’d like to keep an eye on him so I suggested that he stay here for a couple of days.

Мой диагноз… гематома, ушиб.

Элис Крус. Беременность 37 недель, низкое давление, ушиб брюшной полости и ожоги второй степени на правой руке…

Elyse Cruse, 37 weeks pregnant, hypotensive in the field, with abdominal bruising and second-degree burns on her right arm.

У вашего ребенка незначительный ушиб головного мозга.

your baby has a slight brain contusion.

При внешнем осмотре был обнаружен узкий ушиб грудины длиной 4 см. Помимо указанного ушиба, других признаков физического воздействия выявлено не было.

The external examination showed a narrow contusion of 4 cm in length in the sternum. Apart from that particular contusion there were no other indications of physical abuse.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 191. Точных совпадений: 191. Затраченное время: 43 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

Предложения с «сильный ушиб»

Перелом запястья, трещины в двух рёбрах и сильный ушиб левого яичка. Broken wrist, two fractured ribs, and a badly bruised left testicle.
Сильный ушиб и большая ссадина. A bad bruise, and the skin sadly broken.
Другие результаты
В результате градостроители и планировщики городов изо всех сил стараются разработать вид больших, густонаселённых городов будущего. As a result, urban planners and city developers are putting a lot of effort and creativity in designing our future, denser, bigger cities.
Он выжил, и когда я спросила его, что промелькнуло в его голове, когда он встретился со смертью, он сказал, что мог думать только о том, что нужно жить, чтобы он мог быть рядом со мной и моим братом, и это дало ему сил бороться за жизнь. He survived, and when I asked him what was going through his mind as he faced death, he said all he could think about was needing to live so he could be there for my brother and me, and this gave him the will to fight for life.
Центры объединённых сил местного, государственного и федерального правительства созданы для уничтожения внутреннего терроризма. So fusion centers are these joint task forces between local, state and federal government that are meant to ferret out domestic terrorism.
Поэтому, я думаю, самый простой способ обезопасить будущего «тебя» — это придать сил будущим «нам» по трём направлениям: «мы» в отношениях с другими, «мы» и идентичность и «мы» и ответственность. So I think the simplest way of safeguarding the future you is to strengthen the future us in three dimensions: the us of relationship, the us of identity and the us of responsibility.
И если это произойдёт, у нас снова достанет сил привечать чужаков и говорить: «Придите и разделите с нами вашу жизнь, ваши истории, ваши мечты и чаяния». And if that happens, we will become strong enough to welcome the stranger and say, Come and share our lives, share our stories, share our aspirations and dreams.
В тот момент, когда технология, основанная на утопических идеях, покидает стены лаборатории и приходит в мир, она подвергается влиянию сил, неподвластных контролю создателей. Even when a technology is developed with utopian ideals, the moment it leaves the laboratory and enters the world, it is subject to forces outside of the creators’ control.
Он произошёл от африканского барабана и отражает дух одного из районов тринидадских трущоб, города Лавентиль, а также неуважение американских вооружённых сил. Deriving from the African drums and evolving from the genius of one of the ghettos in Trinidad, a city called Laventille, and the disregard of the American military …
И по традиции наших семей, величайшей устной традиции почти всех наших церквей, в знак уважения к нашей культуре, в которой мы черпаем так много сил, мы начнём наш рассказ так, как завещали наши матери и праматери. And in the tradition of our families, the great oral tradition of almost every black church we know honoring the culture from which we draw so much power, we’re gonna start the way our mommas and grandmas would want us to start.
И как истинные гомо сапиенс, мы изо всех сил пытались выжить. And much like the original homo sapiens, we struggled to survive.
Я был потерян, без сил и без малейших альтернатив. I was lost, tired, and I was out of options.
Я могу опереться на свою семью, я отдал много сил работе, я довольно-таки преуспел. I have had a supportive family, I have worked hard, I have done well.
Я грустная девушка, Но у меня есть план, Я стараюсь улыбаться, чтобы не тратить сил на боль. I am a sad girl, but my face makes other plans, focusing energy on this smile, so as not to waste it on pain.
Это одна из мощнейших движущих сил в истории, человеческая глупость и человеческая жестокость. It’s one of the most powerful forces in history, human stupidity and human violence.
Гравитация может показаться вам очень сильной, однако она гораздо слабее других сил природы. Gravity may seem super strong to you, but it’s actually crazily weak compared to the other forces of nature.
Что, если бы вы смогли заглянуть в это дополнительное измерение и обнаружить, что гравитация не слабее других сил, а слабой она кажется только потому, что на нас воздействует лишь малая её часть? What if gravity is just as strong as the other forces if you were to view it in this extra-spatial dimension, and what you and I experience is a tiny slice of gravity make it seem very weak?
В наши дни, когда вы едете по шоссе, вы можете лёгким нажатием на педаль командовать 250 лошадьми — 250 лошадиными силами, которые можно приспособить к построению небоскрёбов, городов, дорóг, к созданию фабрик, штампующих конвейерами стулья или холодильники, далеко за пределами наших сил. So today when you drive down the highway, you are, with a flick of the switch, commanding 250 horses – 250 horsepower – which we can use to build skyscrapers, to build cities, to build roads, to make factories that would churn out lines of chairs or refrigerators way beyond our own power.
И хотя мы все находились в эпицентре экономического спада, когда миллионы людей изо всех сил пытались найти работу, я почему-то была уверена, что всё будет в порядке. And even though we were in the middle of a huge recession and millions of people were struggling to find work, I somehow thought everything would be OK.
Действие рыночных сил, запущенное этой культурной динамикой, часто подразумевает кажущийся необратимым и неизбежным процесс повышения налогов, цен и арендной платы. The market forces unleashed by this cultural momentum often include the seemingly unstoppable and inevitable cycle of rising taxes, prices and rents.
Вторая задача: бороться изо всех сил. The second imperative for putting people first is to go all in.
Чтобы победить, нужно бороться изо всех сил. To win you need to go all in.
Нужно бороться изо всех сил. You need to go all in.
Вы изо всех сил пытаетесь разглядеть хоть что-то сквозь пыль и дым, стараетесь помочь раненым, а затем ползёте к ближайшему бункеру. Struggling to see through the dust and the smoke, you do your best to assist the wounded and then crawl to a nearby bunker.
Из последних сил я не подпускала к себе черноту небытия. I held the blackness of nonexistence at bay by inches.
Лайон изо всех сил пытался держать себя в руках. Lyon was trying to keep his temper under control.
Мы собираемся начать применять концепцию Линейных Сил с них. We’re going to start the Line concept around them.
Оливер сжал руки и без сил откинулся на спинку сиденья. Oliver clasped his hands, and sank feebly backward.
Он считает, что дом для отдыха и восстановления сил. He believes, home is for rest and recreation.
Крейсер требовал всех сил, всего внимания и всей души. The cruiser demanded all his sweat and guts and concentration.
Я думаю, что ушиб яичко, когда ловил последнюю пешку I think I bruised a testicle capturing that last pawn.
Буддисты изо всех сил пытались запретить жертвоприношения животных Buddhists tried their best to ban animal sacrifices
Но твоей несчастной печени приходится стараться изо всех сил. But your poor liver has had to work so hard.
В каждом современном обществе есть некоторая разновидность полицейских сил. Every modern society has some kind of police force.
Он из всех сил пытался скрыть напряжение под маской спокойствия. He struggled to conceal the tension behind his serene expression.
Сим контрактом Вы зачисляетесь в ряды вооруженных сил Соединенных штатов. Your enlistment is a contract with the United States army.
С каждым вздохом она набиралась сил от родных стен. She took in the strength of home with every breath.
Мне нужен демократ в службе вооружённых сил для вмешательства. I need a Democrat on Armed Services to run interference.
Я стараюсь изо всех сил, чтобы эскизы платьев имели сходство с моим изображением в моем сознании. I try my sketches of dresses to have a resemblance to my image in my mind.
Поэтому я стараюсь изо всех сил в учебе, во внешкольной деятельности, я хороший друг и, конечно, занимаюсь спортом. That’s why I do my best in studying, out of school activities, I’m a good friend and, of course, I go in for sports.
Нелегкий путь я выбрала, но знаю, что хватит сил. I have chosen a hard way but I know I`m strong enough.
Однако я чувствую прилив сил зимой, меня не пугает холод. But I don`t afraid to catch a cold on the contrary I feel the fresh surge of energy.
Три дня и три ночи шла неравная схватка, но десантники смогли удержать плацдарм до момента высадки основных сил 18-й десантной армии, которой командовал генерал-лейтенант Леселидзе. This unequal fight lasted for three days and nights, but the marines were able to hold the bridgehead until the landing of the main forces of the 18th landing army under the command of lieutenant general Leselidze K.N.
Это желание превратилось в отчаянную потребность, и я изо всех сил старалась быть естественной, веселой и забавной. This desire grew into crying need, and somehow I started doing my best to be natural and cheerful and funny.
Принимая такое решение, наши родители тратят время на сохранение нашего здоровья, меньше уделяя нам времени и сил на наше духовное развитие. Making such kind of decision, our parents spend the time for keeping our health, sped lesstime for us and for our spiritual development.
Скорее всего бессознательно или же под влиянием неизвестных нам причин или невидимых сил. It is likely to happen unconsiously or under the influence of some reasons unknown to us and unseen forces.
Этот процесс представляет собой сочетание экономических, технологических, социально-культурных и политических сил. This process is a combination of economic, technological, sociocultural and political forces.
В общем, бренды являются одной из движущих сил глобализации. All in all, brands are one of the moving forces of globalisation.
Когда была успешно испробована в 1987 году ракета-носитель Энергия, имеющая 170 миллионов лошадиных сил, россияне ушли далеко вперед от Соединенных Штатов в космической конкуренции. When the 170 million horse power carrier-rocket called “Energia” was successfully tasted in 1987, Russian has gone far ahead of the United States in the space competition.
После нашей болезни мы можем поехать в санаторий, пока не наберёмся сил. After our illness we can go to a sanatorium until we are strong again.
Это придаёт мне бодрости и сил на весь день. It inspirits and gives strength to me for a whole day.
Моя бабушка говорит, что каша придаёт много сил, поэтому русские мужчины такие сильные. My grandmother says that porridge gives strength that’s why Russian men are so strong.
И, к удивлению, он же является главнокомандующим Военно-Морского Флота и Вооруженных Сил страны. And, surprisingly, he is also the commander-in-chief of the country’s Navy and Armed Forces.
Однако австралийцы пытались изо всех сил отрицать летний вариант Рождества. However, we tried our best to deny the reality of a summer Christmas.
Мало того, что я старался изо всех сил поддерживать хорошие сорта по школьным предметам, но также и удостоверился, чтобы изучить, как я мог использовать это образование, чтобы украсить мои возможности успеха в моих будущих попытках. Not only did I try my best to maintain good grades in school subjects, but also made sure to learn how I could use this education to brighten my chances of success in my future endeavours.
Забота о доме забирает у нее много времени и сил. It takes her much time and power to take care of our home.
Персонаж Элизы показывает, сколько есть сил и нераскрытого таланта у простых людей. The character of Eliza shows how much strength and talent lies undeveloped inside the common people.
В пьесе показано как Элиза изо всех сил пытается подняться на более высокий культурный уровень. The play reveals how Eliza struggles to rise to a higher cultural level.
Образ этой девушки показывает, как много сил и таланта остаются неразвитыми в простых людях. The character of this girl shows how much force and talent lies undeveloped in common people.
Я изо всех сил старался развить в себе хорошие черты характера. I tried to do my best to develop good traits in myself.

Источник

Предложения с «сильные ушибы»

После осмотра врача стало ясно, что у него оказался перелом конечности, кроме того сильные ушибы и разрывы наружных покровов. The medical examination disclosed a broken bone and severe bruises and lacerations.
Опять же, это довольно сильные ушибы. Again, it’s quite severe bruising.
Он обнаружил, что, несмотря на сильные ушибы, плод не пострадал. He found that although she had suffered severe bruising, the foetus was uninjured.
Ее травмы включали ожоги, сильные ушибы и обширные повреждения мышц и нервов. Her injuries included burns, severe bruising, and extensive muscle and nerve damage.
Другие результаты
В результате градостроители и планировщики городов изо всех сил стараются разработать вид больших, густонаселённых городов будущего. As a result, urban planners and city developers are putting a lot of effort and creativity in designing our future, denser, bigger cities.
Он выжил, и когда я спросила его, что промелькнуло в его голове, когда он встретился со смертью, он сказал, что мог думать только о том, что нужно жить, чтобы он мог быть рядом со мной и моим братом, и это дало ему сил бороться за жизнь. He survived, and when I asked him what was going through his mind as he faced death, he said all he could think about was needing to live so he could be there for my brother and me, and this gave him the will to fight for life.
Центры объединённых сил местного, государственного и федерального правительства созданы для уничтожения внутреннего терроризма. So fusion centers are these joint task forces between local, state and federal government that are meant to ferret out domestic terrorism.
Поэтому, я думаю, самый простой способ обезопасить будущего «тебя» — это придать сил будущим «нам» по трём направлениям: «мы» в отношениях с другими, «мы» и идентичность и «мы» и ответственность. So I think the simplest way of safeguarding the future you is to strengthen the future us in three dimensions: the us of relationship, the us of identity and the us of responsibility.
И если это произойдёт, у нас снова достанет сил привечать чужаков и говорить: «Придите и разделите с нами вашу жизнь, ваши истории, ваши мечты и чаяния». And if that happens, we will become strong enough to welcome the stranger and say, Come and share our lives, share our stories, share our aspirations and dreams.
В тот момент, когда технология, основанная на утопических идеях, покидает стены лаборатории и приходит в мир, она подвергается влиянию сил, неподвластных контролю создателей. Even when a technology is developed with utopian ideals, the moment it leaves the laboratory and enters the world, it is subject to forces outside of the creators’ control.
Он произошёл от африканского барабана и отражает дух одного из районов тринидадских трущоб, города Лавентиль, а также неуважение американских вооружённых сил. Deriving from the African drums and evolving from the genius of one of the ghettos in Trinidad, a city called Laventille, and the disregard of the American military …
И по традиции наших семей, величайшей устной традиции почти всех наших церквей, в знак уважения к нашей культуре, в которой мы черпаем так много сил, мы начнём наш рассказ так, как завещали наши матери и праматери. And in the tradition of our families, the great oral tradition of almost every black church we know honoring the culture from which we draw so much power, we’re gonna start the way our mommas and grandmas would want us to start.
И как истинные гомо сапиенс, мы изо всех сил пытались выжить. And much like the original homo sapiens, we struggled to survive.
Я был потерян, без сил и без малейших альтернатив. I was lost, tired, and I was out of options.
Я могу опереться на свою семью, я отдал много сил работе, я довольно-таки преуспел. I have had a supportive family, I have worked hard, I have done well.
Я грустная девушка, Но у меня есть план, Я стараюсь улыбаться, чтобы не тратить сил на боль. I am a sad girl, but my face makes other plans, focusing energy on this smile, so as not to waste it on pain.
Это одна из мощнейших движущих сил в истории, человеческая глупость и человеческая жестокость. It’s one of the most powerful forces in history, human stupidity and human violence.
Гравитация может показаться вам очень сильной, однако она гораздо слабее других сил природы. Gravity may seem super strong to you, but it’s actually crazily weak compared to the other forces of nature.
Что, если бы вы смогли заглянуть в это дополнительное измерение и обнаружить, что гравитация не слабее других сил, а слабой она кажется только потому, что на нас воздействует лишь малая её часть? What if gravity is just as strong as the other forces if you were to view it in this extra-spatial dimension, and what you and I experience is a tiny slice of gravity make it seem very weak?
В наши дни, когда вы едете по шоссе, вы можете лёгким нажатием на педаль командовать 250 лошадьми — 250 лошадиными силами, которые можно приспособить к построению небоскрёбов, городов, дорóг, к созданию фабрик, штампующих конвейерами стулья или холодильники, далеко за пределами наших сил. So today when you drive down the highway, you are, with a flick of the switch, commanding 250 horses – 250 horsepower – which we can use to build skyscrapers, to build cities, to build roads, to make factories that would churn out lines of chairs or refrigerators way beyond our own power.
И хотя мы все находились в эпицентре экономического спада, когда миллионы людей изо всех сил пытались найти работу, я почему-то была уверена, что всё будет в порядке. And even though we were in the middle of a huge recession and millions of people were struggling to find work, I somehow thought everything would be OK.
Действие рыночных сил, запущенное этой культурной динамикой, часто подразумевает кажущийся необратимым и неизбежным процесс повышения налогов, цен и арендной платы. The market forces unleashed by this cultural momentum often include the seemingly unstoppable and inevitable cycle of rising taxes, prices and rents.
Вторая задача: бороться изо всех сил. The second imperative for putting people first is to go all in.
Чтобы победить, нужно бороться изо всех сил. To win you need to go all in.
Нужно бороться изо всех сил. You need to go all in.
Вы изо всех сил пытаетесь разглядеть хоть что-то сквозь пыль и дым, стараетесь помочь раненым, а затем ползёте к ближайшему бункеру. Struggling to see through the dust and the smoke, you do your best to assist the wounded and then crawl to a nearby bunker.
Из последних сил я не подпускала к себе черноту небытия. I held the blackness of nonexistence at bay by inches.
Лайон изо всех сил пытался держать себя в руках. Lyon was trying to keep his temper under control.
Мы собираемся начать применять концепцию Линейных Сил с них. We’re going to start the Line concept around them.
Оливер сжал руки и без сил откинулся на спинку сиденья. Oliver clasped his hands, and sank feebly backward.
Он считает, что дом для отдыха и восстановления сил. He believes, home is for rest and recreation.
Крейсер требовал всех сил, всего внимания и всей души. The cruiser demanded all his sweat and guts and concentration.
Я думаю, что ушиб яичко, когда ловил последнюю пешку I think I bruised a testicle capturing that last pawn.
Буддисты изо всех сил пытались запретить жертвоприношения животных Buddhists tried their best to ban animal sacrifices
Но твоей несчастной печени приходится стараться изо всех сил. But your poor liver has had to work so hard.
В каждом современном обществе есть некоторая разновидность полицейских сил. Every modern society has some kind of police force.
Он из всех сил пытался скрыть напряжение под маской спокойствия. He struggled to conceal the tension behind his serene expression.
Сим контрактом Вы зачисляетесь в ряды вооруженных сил Соединенных штатов. Your enlistment is a contract with the United States army.
С каждым вздохом она набиралась сил от родных стен. She took in the strength of home with every breath.
Мне нужен демократ в службе вооружённых сил для вмешательства. I need a Democrat on Armed Services to run interference.
Я стараюсь изо всех сил, чтобы эскизы платьев имели сходство с моим изображением в моем сознании. I try my sketches of dresses to have a resemblance to my image in my mind.
Поэтому я стараюсь изо всех сил в учебе, во внешкольной деятельности, я хороший друг и, конечно, занимаюсь спортом. That’s why I do my best in studying, out of school activities, I’m a good friend and, of course, I go in for sports.
Нелегкий путь я выбрала, но знаю, что хватит сил. I have chosen a hard way but I know I`m strong enough.
Однако я чувствую прилив сил зимой, меня не пугает холод. But I don`t afraid to catch a cold on the contrary I feel the fresh surge of energy.
Три дня и три ночи шла неравная схватка, но десантники смогли удержать плацдарм до момента высадки основных сил 18-й десантной армии, которой командовал генерал-лейтенант Леселидзе. This unequal fight lasted for three days and nights, but the marines were able to hold the bridgehead until the landing of the main forces of the 18th landing army under the command of lieutenant general Leselidze K.N.
Это желание превратилось в отчаянную потребность, и я изо всех сил старалась быть естественной, веселой и забавной. This desire grew into crying need, and somehow I started doing my best to be natural and cheerful and funny.
Принимая такое решение, наши родители тратят время на сохранение нашего здоровья, меньше уделяя нам времени и сил на наше духовное развитие. Making such kind of decision, our parents spend the time for keeping our health, sped lesstime for us and for our spiritual development.
Скорее всего бессознательно или же под влиянием неизвестных нам причин или невидимых сил. It is likely to happen unconsiously or under the influence of some reasons unknown to us and unseen forces.
Этот процесс представляет собой сочетание экономических, технологических, социально-культурных и политических сил. This process is a combination of economic, technological, sociocultural and political forces.
В общем, бренды являются одной из движущих сил глобализации. All in all, brands are one of the moving forces of globalisation.
Когда была успешно испробована в 1987 году ракета-носитель Энергия, имеющая 170 миллионов лошадиных сил, россияне ушли далеко вперед от Соединенных Штатов в космической конкуренции. When the 170 million horse power carrier-rocket called “Energia” was successfully tasted in 1987, Russian has gone far ahead of the United States in the space competition.
После нашей болезни мы можем поехать в санаторий, пока не наберёмся сил. After our illness we can go to a sanatorium until we are strong again.
Это придаёт мне бодрости и сил на весь день. It inspirits and gives strength to me for a whole day.
Моя бабушка говорит, что каша придаёт много сил, поэтому русские мужчины такие сильные. My grandmother says that porridge gives strength that’s why Russian men are so strong.
И, к удивлению, он же является главнокомандующим Военно-Морского Флота и Вооруженных Сил страны. And, surprisingly, he is also the commander-in-chief of the country’s Navy and Armed Forces.
Однако австралийцы пытались изо всех сил отрицать летний вариант Рождества. However, we tried our best to deny the reality of a summer Christmas.
Мало того, что я старался изо всех сил поддерживать хорошие сорта по школьным предметам, но также и удостоверился, чтобы изучить, как я мог использовать это образование, чтобы украсить мои возможности успеха в моих будущих попытках. Not only did I try my best to maintain good grades in school subjects, but also made sure to learn how I could use this education to brighten my chances of success in my future endeavours.
Забота о доме забирает у нее много времени и сил. It takes her much time and power to take care of our home.
Персонаж Элизы показывает, сколько есть сил и нераскрытого таланта у простых людей. The character of Eliza shows how much strength and talent lies undeveloped inside the common people.
В пьесе показано как Элиза изо всех сил пытается подняться на более высокий культурный уровень. The play reveals how Eliza struggles to rise to a higher cultural level.

Источник